Internet connette miliardi di persone in ogni angolo del pianeta. Eppure, il 72% dei consumatori preferisce acquistare prodotti quando le informazioni sono presentate nella propria lingua madre. In Invent, crediamo che strumenti di AI potenti non debbano essere limitati dalla lingua: devono risultare naturali e intuitivi ovunque ti trovi e qualunque lingua tu parli.
Oggi ti mostriamo da vicino come abbiamo progettato Invent per essere davvero globale fin dal primo giorno.
Perché l'internazionalizzazione è importante
Quando abbiamo iniziato a sviluppare Invent, avevamo due possibilità: aggiungere le traduzioni in un secondo momento come ripensamento, oppure progettare l'intera piattaforma pensando fin da subito a utenti globali. Abbiamo scelto la seconda.
Ecco perché è importante:
Per le aziende: i tuoi clienti parlano lingue diverse. Se stai creando assistenti AI, chatbot o workflow automatizzati con Invent, devono poter comunicare in modo naturale con gli utenti in portoghese, tedesco, francese o in qualsiasi altra lingua parlata dal tuo pubblico.
Per i team: le organizzazioni moderne sono distribuite. Il tuo team a San Paolo dovrebbe avere la stessa esperienza fluida dei colleghi a Berlino o Tokyo. La lingua non dovrebbe creare attriti.
Per l'accessibilità: la lingua è la prima barriera all'adozione della tecnologia. Eliminandola, apriamo le porte a milioni di persone che altrimenti resterebbero escluse.
Le sette lingue che supportiamo (e siamo in crescita)
Invent è attualmente disponibile in:
- 🇬🇧 Inglese (predefinito)
- 🇪🇸 Spagnolo
- 🇵🇹 Portoghese
- 🇧🇷 Portoghese brasiliano
- 🇮🇹 Italiano
- 🇫🇷 Francese
- 🇩🇪 Tedesco
Ma non si tratta solo di tradurre pulsanti e menu. Ogni parte di Invent, dalla dashboard ai messaggi di errore, dalle descrizioni delle integrazioni fino a questo stesso articolo del blog, è disponibile in tutte le lingue supportate.
Provalo tu stesso: leggi questo articolo nella tua lingua

Selettore della lingua nel footer
Ecco un rapido esperimento: scorri fino al footer di questa pagina. Vedrai un selettore della lingua. Prova a passare allo spagnolo, al francese o a qualsiasi lingua con cui ti senti a tuo agio.
Hai notato qualcosa? L'intero articolo si trasforma. Non cambia solo la navigazione: è il contenuto stesso ad adattarsi alla tua lingua preferita, mantenendo significato e contesto.
È questa l'esperienza che vogliamo offrire a ogni utente di Invent.
Come lo rendiamo possibile
Abbiamo due sistemi di traduzione che lavorano insieme: uno per i testi dell'interfaccia utente (pulsanti, etichette, menu) e uno per i contenuti (articoli del blog, documentazione). Ecco come funziona ciascuno.
Traduzioni dell'interfaccia: Lingo.dev + OpenAI
Scriviamo tutto il testo dell'interfaccia in inglese nel nostro codebase.
Usiamo un agente di coding AI come Cursor per sostituire il testo inglese con chiavi di traduzione nel JSON delle traduzioni. Con gli agenti di coding AI, tradurre diventa semplice. Poi Lingo.dev prende il JSON in inglese e lo invia ai modelli GPT di OpenAI. Le traduzioni tornano come file JSON separati per ogni lingua (spagnolo, portoghese, francese, ecc.).
L'inglese resta incluso direttamente nell'app per un caricamento immediato. Le altre lingue vengono caricate on-demand dai file JSON quando necessario.
Quando facciamo il deploy, tutte le traduzioni vengono distribuite insieme: nessuna attesa, nessuna fase di traduzione separata.
Articoli del blog: rendering lato server
Gli articoli del blog funzionano in modo diverso perché sono contenuti dinamici, non testo statico dell'interfaccia.
Scrittura e traduzione:
Scriviamo gli articoli in inglese e li archiviamo in Sanity (un headless CMS). L'AI traduce automaticamente ogni articolo in tutte le lingue supportate, creando documenti separati. Un articolo in inglese diventa sette documenti, ciascuno con il proprio titolo tradotto, corpo del testo e URL slug.
Riscrittura degli URL:
Ed è qui che la cosa si fa interessante. Quando visiti /es/blog/my-post, il nostro middleware intercetta la richiesta, rimuove il prefisso /es e imposta un header (x-lang: es). Internamente, la richiesta diventa /blog/my-post e la lingua viene trasportata tramite gli header invece che attraverso il routing.
Questo significa che non manteniamo sette copie di ogni pagina. Un unico codebase gestisce tutte le lingue.
Rilevamento lato server:
Prima che la pagina venga renderizzata, rileviamo la tua lingua controllando:
- L'header
x-lang(impostato dal middleware se hai usato un URL con lingua come/es/...) - Il cookie della lingua salvata (dal selettore nel footer)
- L'header Accept-Language del browser
Recupero e rendering:
La pagina recupera l'articolo dalla nostra API usando il codice della lingua rilevata. L'API restituisce il documento corrispondente da Sanity. La pagina viene renderizzata lato server con il contenuto tradotto, quindi l'HTML che arriva al browser è già nella lingua corretta. Nessun passaggio visibile all'inglese, nessuna traduzione lato client.
Cambio lingua:
Il menu a tendina nel footer salva la tua preferenza in un cookie e ricarica la pagina. Al ricaricamento, il server rileva la nuova lingua, recupera il contenuto corretto e lo renderizza. Semplice, ma funziona perché l'intero sistema gira lato server.
SEO
Ogni articolo tradotto ha il proprio URL canonico (/es/blog/..., /de/blog/...). Generiamo metadati che informano i motori di ricerca su tutte le traduzioni disponibili. Google indicizza ogni versione separatamente e mostra quella giusta in base alla posizione di chi effettua la ricerca.
Costruire per il mondo
In Invent stiamo creando strumenti per il mondo, non solo per chi parla inglese. Ogni decisione di prodotto, ogni rilascio di funzionalità, ogni contenuto passa attraverso il nostro processo di internazionalizzazione.
Il risultato? Che tu sia un imprenditore indipendente in Portogallo, un team aziendale in Germania o una startup in Argentina, Invent funziona per te, nella tua lingua.








