Internet relie des milliards de personnes aux quatre coins du globe. Pourtant, 72 % des consommateurs préfèrent acheter des produits lorsque les informations sont présentées dans leur langue maternelle. Chez Invent, nous pensons que des outils d’IA performants ne devraient pas être limités par la langue : ils doivent sembler naturels et intuitifs, où que vous soyez et quelle que soit la langue que vous parlez.
Aujourd’hui, nous levons le voile sur la manière dont nous avons conçu Invent pour être véritablement mondial dès le premier jour.
Pourquoi l’internationalisation est importante
Lorsque nous avons commencé à créer Invent, nous avions le choix : ajouter les traductions plus tard, comme une réflexion après coup, ou concevoir toute la plateforme en pensant dès le départ aux utilisateurs du monde entier. Nous avons choisi la seconde option.
Voici pourquoi c’est important :
Pour les entreprises : vos clients parlent différentes langues. Si vous créez des assistants IA, des chatbots ou des workflows automatisés avec Invent, ils doivent pouvoir communiquer naturellement avec les utilisateurs en portugais, en allemand, en français, ou dans toute autre langue parlée par votre audience.
Pour les équipes : les organisations modernes sont distribuées. Votre équipe à São Paulo doit bénéficier de la même expérience fluide que vos collègues à Berlin ou à Tokyo. La langue ne devrait pas créer de friction.
Pour l’accessibilité : la langue est le premier obstacle à l’adoption de la technologie. En le supprimant, nous ouvrons des portes à des millions de personnes qui seraient autrement exclues.
Les sept langues que nous prenons en charge (et ce n’est qu’un début)
Invent est actuellement disponible en :
- 🇬🇧 anglais (par défaut)
- 🇪🇸 espagnol
- 🇵🇹 portugais
- 🇧🇷 portugais brésilien
- 🇮🇹 italien
- 🇫🇷 français
- 🇩🇪 allemand
Mais il ne s’agit pas seulement de traduire des boutons et des menus. Chaque partie d’Invent, du tableau de bord aux messages d’erreur, des descriptions d’intégration à ce billet de blog lui-même, est disponible dans toutes les langues prises en charge.
Essayez par vous-même : consultez cet article dans votre langue

Sélecteur de langue dans le pied de page
Voici une petite expérience : faites défiler la page jusqu’au pied de page. Vous y verrez un sélecteur de langue. Essayez de passer à l’espagnol, au français ou à toute langue avec laquelle vous êtes à l’aise.
Vous remarquez quelque chose ? Cet article entier se transforme. Pas seulement la navigation : le contenu lui-même s’adapte à votre langue préférée tout en conservant son sens et son contexte.
C’est l’expérience que nous voulons offrir à chaque utilisateur d’Invent.
Comment nous faisons fonctionner tout cela
Nous faisons fonctionner deux systèmes de traduction ensemble : l’un pour le texte de l’interface (boutons, libellés, menus) et l’autre pour le contenu (articles de blog, documentation). Voici comment chacun fonctionne.
Traductions de l’interface : Lingo.dev + OpenAI
Nous écrivons tout le texte de l’interface en anglais dans notre base de code.
Nous utilisons un agent de programmation IA comme Cursor pour remplacer le texte anglais par des clés de traduction dans le JSON des traductions. Les traductions deviennent faciles avec les agents de programmation IA. Ensuite, Lingo.dev récupère le JSON en anglais et l’envoie aux modèles GPT d’OpenAI. Les traductions reviennent sous forme de fichiers JSON distincts pour chaque langue (espagnol, portugais, français, etc.).
L’anglais reste intégré directement à l’application pour un chargement instantané. Les autres langues se chargent à la demande depuis des fichiers JSON lorsque nécessaire.
Lors du déploiement, toutes les traductions sont livrées ensemble : pas d’attente, pas de phase de traduction séparée.
Articles de blog : rendu côté serveur
Les articles de blog fonctionnent différemment, car il s’agit de contenu dynamique, et non de texte d’interface statique.
Rédaction et traduction :
Nous rédigeons les articles en anglais et les stockons dans Sanity (un CMS headless). L’IA traduit automatiquement chaque article dans toutes les langues prises en charge, en créant des documents distincts. Un article en anglais devient sept documents, chacun avec son propre titre traduit, son corps de texte et son slug d’URL.
Réécriture d’URL :
C’est là que cela devient astucieux. Lorsque vous consultez /es/blog/my-post, notre middleware intercepte la requête, supprime le préfixe /es et définit un en-tête (x-lang: es). En interne, la requête devient /blog/my-post et la langue transite via les en-têtes plutôt que par le routage.
Cela signifie que nous ne maintenons pas sept copies de chaque page. Une seule base de code gère toutes les langues.
Détection côté serveur :
Avant le rendu de la page, nous détectons votre langue en vérifiant :
- L’en-tête
x-lang(défini par le middleware si vous avez utilisé une URL de langue comme/es/...) - Votre cookie de langue enregistré (depuis le sélecteur du pied de page)
- L’en-tête Accept-Language de votre navigateur
Récupération et rendu :
La page récupère l’article depuis notre API avec le code de langue détecté. L’API renvoie le document correspondant depuis Sanity. La page est rendue côté serveur avec le contenu traduit, de sorte que le HTML qui parvient à votre navigateur est déjà dans la bonne langue. Pas de flash en anglais, pas de traduction côté client.
Changement de langue :
Le menu déroulant du pied de page enregistre votre préférence dans un cookie et recharge la page. Au rechargement, le serveur détecte votre nouvelle langue, récupère le bon contenu et l’affiche. C’est simple, mais cela fonctionne parce que tout le système s’exécute côté serveur.
SEO
Chaque article traduit possède sa propre URL canonique (/es/blog/..., /de/blog/...). Nous générons des métadonnées qui indiquent aux moteurs de recherche toutes les traductions disponibles. Google indexe chaque version séparément et affiche la bonne en fonction de la localisation de l’utilisateur.
Concevoir pour le monde entier
Chez Invent, nous créons des outils pour le monde entier, pas seulement pour les anglophones. Chaque décision produit, chaque lancement de fonctionnalité, chaque contenu passe par notre pipeline d’internationalisation.
Le résultat ? Que vous soyez un entrepreneur indépendant au Portugal, une équipe d’entreprise en Allemagne ou une startup en Argentine, Invent fonctionne pour vous, dans votre langue.








