Engineering

Comment Invent parle votre langue : notre approche de l’accessibilité mondiale

Comment Invent prend en charge 7 langues dès le premier jour pour rendre l’IA accessible partout dans le monde.

Dec 3, 2025

Comment Invent parle votre langue : notre approche de l’accessibilité mondiale
Blog/Engineering/Comment Invent parle votre langue : notre approche de l’accessibilité mondiale

Internet relie des milliards de personnes aux quatre coins du globe. Pourtant, 72 % des consommateurs préfèrent acheter lorsque l’information est présentée dans leur langue maternelle. Chez Invent, nous pensons que des outils d’IA puissants ne devraient pas être limités par la langue : ils doivent paraître naturels et intuitifs, où que vous soyez et quelle que soit la langue que vous parlez.

Aujourd’hui, nous levons le voile sur la manière dont nous avons conçu Invent pour être véritablement mondial dès le premier jour.

Pourquoi l’internationalisation est essentielle

Lorsque nous avons commencé à développer Invent, nous avions le choix : ajouter des traductions plus tard à la va-vite, ou architecturer toute la plateforme en pensant aux utilisateurs du monde entier. Nous avons choisi la seconde option.

Voici pourquoi c’est important :

Pour les entreprises: Vos clients parlent différentes langues. Si vous créez des assistants d’IA, des chatbots ou des workflows automatisés avec Invent, ils doivent communiquer naturellement avec des utilisateurs en portugais, en allemand, en français, ou dans toute autre langue parlée par votre audience.

Pour les équipes: Les organisations modernes sont distribuées. Votre équipe à São Paulo doit bénéficier de la même expérience fluide que vos collègues à Berlin ou à Tokyo. La langue ne doit pas créer de friction.

Pour l’accessibilité: La langue est la première barrière à l’adoption des technologies. En la supprimant, nous ouvrons des portes à des millions de personnes qui, autrement, seraient exclues.

Les sept langues que nous prenons en charge (et ce n’est qu’un début)

Invent est actuellement disponible en :

  • 🇬🇧 Anglais (par défaut)
  • 🇪🇸 Espagnol
  • 🇵🇹 Portugais
  • 🇧🇷 Portugais brésilien
  • 🇮🇹 Italien
  • 🇫🇷 Français
  • 🇩🇪 Allemand

Mais il ne s’agit pas seulement de traduire des boutons et des menus. Chaque partie d’Invent, du tableau de bord aux messages d’erreur, des descriptions d’intégrations jusqu’à cet article de blog, est disponible dans toutes les langues prises en charge.

Testez par vous‑même : consultez cet article dans votre langue

Sélecteur de langue en pied de page

Sélecteur de langue dans le pied de page

Un petit test rapide : Faites défiler jusqu’au pied de page. Vous verrez un sélecteur de langue. Essayez de passer à l’espagnol, au français, ou à toute autre langue avec laquelle vous êtes à l’aise.

Vous remarquez quelque chose ? C’est tout l’article qui se transforme. Pas seulement la navigation : le contenu lui‑même s’adapte à votre langue préférée tout en conservant son sens et son contexte.

C’est l’expérience que nous voulons offrir à chaque utilisateur d’Invent.

Comment nous y parvenons

Nous combinons deux systèmes de traduction : l’un pour les textes d’interface (boutons, libellés, menus) et l’autre pour le contenu (articles de blog, documentation). Voici comment ils fonctionnent.

Traductions de l’interface : Lingo.dev + OpenAI

Nous écrivons tous les textes d’interface en anglais dans notre base de code.

Nous utilisons un agent de codage IA comme Cursor pour remplacer le texte anglais par des clés de traduction dans le JSON de traductions. Les traductions deviennent simples avec les agents de codage IA. Puis Lingo.dev récupère le JSON anglais et l’envoie aux modèles GPT d’OpenAI. Les traductions reviennent sous forme de fichiers JSON distincts pour chaque langue (espagnol, portugais, français, etc.).

L’anglais reste intégré directement à l’application pour un chargement instantané. Les autres langues se chargent à la demande depuis des fichiers JSON lorsque nécessaire.

Lors du déploiement, toutes les traductions partent ensemble : pas d’attente, pas de phase de traduction séparée.

Articles de blog : rendu côté serveur

Les articles de blog fonctionnent différemment, car il s’agit de contenu dynamique, et non de texte d’interface statique.

Rédaction et traduction :

Nous rédigeons les articles en anglais et les stockons dans Sanity (un CMS headless). L’IA traduit automatiquement chaque article dans toutes les langues prises en charge, en créant des documents distincts. Un article en anglais devient sept documents, chacun avec son titre, son corps de texte et son slug d’URL traduits.

Réécriture d’URL :

C’est là que cela devient astucieux. Lorsque vous visitez /es/blog/my-post, notre middleware intercepte la requête, supprime le /es du préfixe et définit un header (x-lang: es). En interne, la requête devient /blog/my-post avec la langue transmise via les headers plutôt que par le routing.
Cela signifie que nous ne maintenons pas sept copies de chaque page. Une seule base de code gère toutes les langues.

Détection côté serveur :

Avant le rendu de la page, nous détectons votre langue en vérifiant :

  1. Le x-lang header (défini par le middleware si vous avez utilisé une URL de langue comme /es/...)
  2. Votre cookie de langue enregistré (depuis le sélecteur en pied de page)
  3. Le header Accept-Language de votre navigateur

Récupération et rendu :

La page récupère l’article depuis notre API avec le code langue détecté. L’API renvoie le document correspondant depuis Sanity. La page est rendue côté serveur avec le contenu traduit, de sorte que le HTML livré à votre navigateur est déjà dans la bonne langue. Pas de flash en anglais, pas de traduction côté client.

Changer de langue :

Le menu déroulant du pied de page enregistre votre préférence dans un cookie et recharge la page. Au rechargement, le serveur détecte votre nouvelle langue, récupère le bon contenu et le rend. Simple, mais efficace parce que tout le système fonctionne côté serveur.

SEO

Chaque article traduit possède sa propre URL canonique (/es/blog/..., /de/blog/...). Nous générons des métadonnées qui informent les moteurs de recherche de toutes les traductions disponibles. Google indexe chaque version séparément et affiche la bonne en fonction de la localisation de l’internaute.

Construire pour le monde

Chez Invent, nous créons des outils pour le monde entier, pas seulement pour les anglophones. Chaque décision produit, chaque nouvelle fonctionnalité, chaque contenu passe par notre pipeline d’internationalisation.

Le résultat ? Que vous soyez un entrepreneur indépendant au Portugal, une équipe d’entreprise en Allemagne ou une startup en Argentine, Invent fonctionne pour vous, dans votre langue.

Commencez à créer votre assistant gratuitement

Aucune carte de crédit requise.

Continue lendo

Entrepreneurs : acceptez des paiements Stripe instantanément sur WhatsApp
Industry

Entrepreneurs : acceptez des paiements Stripe instantanément sur WhatsApp

Acceptez des paiements Stripe sur WhatsApp, sans redirection vers des portails externes. Avec Invent, automatisez les paiements directement dans la conversation pour les PME.

Alix Gallardo
Alix Gallardo
Jan 13, 26
Le playbook WhatsApp Business 2026 : pourquoi les entrepreneurs avisés prennent l’avantage dans les messages privés
Industry

Le playbook WhatsApp Business 2026 : pourquoi les entrepreneurs avisés prennent l’avantage dans les messages privés

Découvrez les clés pour prospérer sur WhatsApp en 2026. Comprenez pourquoi les messages privés sont l’arme secrète de tous les entrepreneurs, les meilleures pratiques à jour pour WhatsApp Business, et des conseils pour garder une longueur d’avance grâce à l’IA, à la personnalisation et à des parcours clients fluides.

Alix Gallardo
Alix Gallardo
Jan 11, 26
Noms d’utilisateur WhatsApp : ce que les entreprises doivent savoir (mise à jour 2026)
Industry

Noms d’utilisateur WhatsApp : ce que les entreprises doivent savoir (mise à jour 2026)

Découvrez comment les noms d’utilisateur WhatsApp, attendus en juin 2026, vont transformer la messagerie professionnelle, la confidentialité et la visibilité. Au programme : BSUID, étapes d’intégration et calendrier de déploiement.

Alix Gallardo
Alix Gallardo
Jan 7, 26
Le guide des leaders CX sur la mémoire de l’IA : personnalisation, fidélisation et chatbots de nouvelle génération
Product

Le guide des leaders CX sur la mémoire de l’IA : personnalisation, fidélisation et chatbots de nouvelle génération

Découvrez comment la mémoire avancée de l’IA révolutionne l’expérience client en 2026. Explorez les systèmes de mémoire des chatbots à deux niveaux, les leaders du secteur, les solutions de protection de la vie privée, des benchmarks comme LongMemEval, et les stratégies d’intégration clés pour renforcer la fidélité et la rétention client.

Alix Gallardo
Alix Gallardo
Jan 6, 26
Assistants IA 2026 : capacités, disponibilité, plateformes et panorama des chatbots virtuels
Industry

Assistants IA 2026 : capacités, disponibilité, plateformes et panorama des chatbots virtuels

En 2026, les assistants IA gèrent le support, les ventes et les opérations 24/7 sur le web, WhatsApp, Instagram et email. Déployez une IA omnicanale qui travaille comme votre équipe : capacités, plateformes, FAQ.

Alix Gallardo
Alix Gallardo
Jan 5, 26
Chatbots, assistants virtuels et service client : les bonnes pratiques de l’IA multilingue (Guide 2026)
Industry

Chatbots, assistants virtuels et service client : les bonnes pratiques de l’IA multilingue (Guide 2026)

Découvrez comment concevoir et déployer des chatbots et assistants virtuels multilingues en 2026. Explorez les bonnes pratiques, les outils, les modèles de tarification, et comment des plateformes comme Invent rendent possible une expérience de service client véritablement multilingue.

Alix Gallardo
Alix Gallardo
Jan 2, 26